The cars crackled the dancing
whirls of the leaves just
missing the void.
The autumn winds
unstitched from the sunset
the blond of our crushed hairs.
Originally posted in Italian on November 22, 2008 at 19:09
Mu
Two messy eyebrows
one little childhood scar.
The skyline on the sand
and four drops of green tea.
So one writes blank.
Saturday, November 22, 2008
Autumn
Wednesday, October 15, 2008
[You speak good]
You speak good
raising your stick from the ground
but you don’t close your eyes.
The otherwise fuck us this
inability to imagine anything
nothing else than the always pressed on the eyes
about the darkness one fears above all
what is no more dark.
It’s a start.
Don’t leave it to the rain.
Originally posted in Italian on October 5, 2008 at 2:52
Monday, September 29, 2008
Passages
If we left the deserted ways one morning
to the patient work of silence
thick cobwebs would soon climber
concentric under the archs of stone
everyone mirroring at the trembling light
a half-closed passage of this town.
But we would pass through them anyway
carrying invisible
ruins of fragilities
which couldn’t be recognized.
Originally posted in Italian on August 23, 2008 at 1:02
Monday, September 15, 2008
[The suffused silence of all the world sounds]
The suffused silence of all the world sounds
is soft light of clouds on the shoulders of the afternoon
when I open the little cage door
on the compressed sonority of match-birds.
Originally posted in Italian on July 20, 2008 at 16:57
Saturday, June 28, 2008
The cyclist I
The cyclist rests his feet on the wings
the wheels just a thread
balanced on the asphalt.
Sitted head down on the frame
he holds the lost end of the road
rolling up his effort on the pedals.
The life of the man without time
slided by his side as a line
as the instant on the bike tangles up.
Silence you’re going to gather from his hands
he puts all on his legs and than stays
in the long wind tunnel
listening
______/ frrr frrr frrr frrr frrr /
to himself.
Originally posted in Italian on June 18, 2008 at 1:24
Thursday, June 19, 2008
Index of Per chi rimangono accese le luci

As said in the presentation post of the book, you can find here the index with all the links to the poems and sections already posted on the blog, and for the first time also the composition dates of the poems.
I will keep it updated with all the pieces which will be posted in the future.
I also included those «bonus tracks», unreleased in the book but already posted on the blog.
(for whom the lights stay on)
- Un poeta più in là (2003)
di riflesso (reflections by reflex)
- [Non avrei voluto essere d’altro che specchio] (2003)
- a Orlando (2006)
- a L. (2001)
- [Questa sera il tuo orecchio è una conchiglia] (2000)
- Vecchia ferita (2003)
- a Katalina (2003)
- Mi hai detto di essere un filo (2003)
- a Nauris – to Nauris (2006)
- Un segmento prima del mare (2006)
- [Sono stato distratto] (2006)
- a mio padre in giardino* – to my father in the garden* (2007) [BONUS TRACK]
heidelberg
- [Solo tu sapevi suggerire] – [Only you could suggest] (2005)
- Passaggi - Passages (2003)
- [Il sole spariva un sorriso dal volto] (2003)
- [Ritti sulla schiena del ponte] (2007)
- [Quando il sole è giunto sotto al ponte] (2006)
- [Ogni luce che filtra] (2004)
- Per chi rimangono accese le luci – For whom the lights stay on (2003)
- [Tenui luci di carta sulla sera] (2006)
- [Ho contato il centesimo balcone non visto] (2007)
- [Avrei sceso con te persino le scale] (2006)
- [Restava di passaggio la notte] (2003)
- Le chiuse (2007)
altre dimore
- [Al volgere di questi giorni tronchi] (2007)
- [Lo scoprimmo di sabato pomeriggio] (2007)
- [Non si diroccano i palazzi alti] (2007)
- Come a Ostenda* – Like in Ostend* (2007) [BONUS TRACK]
- Note sull’affitto di una casa a Vienna* – Notes for the rent of a flat in Vienna* (2008) [BONUS TRACK]
- Berlino, nel tempo* – Berlin, in time* (2008) [BONUS TRACK]
versi sparsi
- Il ciclista I - The cyclist I (2002)
- Autunno (2005)
- [Seduti su di un altro muretto] (2007)
- [Piove di sotto i menti diritti] (2004)
- [La neve cade solo dai tetti] (2006)
- [A chi scrivere l’ultima sera nella città] (2006)
- [Dall’acqua si vedeva] (2007)
- [Guardi i vicoli che scendono frenati] (2004)
- A love supreme in a car full of rage (2005)
- [Il soffuso silenzio di tutti i rumori del mondo] - [The suffused silence of all the world sounds] (2003)
- [Negli occhi tuffavo laghetti di Finlandia] (2005)
- Il ciclista II (2004)
mal-dette
- [Eccomi una volta ancora travolto] (2003)
- Atterrimento (2003)
- Sottosopra – Upside-down (2002)
- [Io ubbidivo in fiducia alla legge di Lavoisier] (2003)
- [Procedevo sulla mia sicurezza astigmatica] (2006)
- [La catena è lunga tanto] (2005)
- [Dici bene tu] - [You speak good] (2006)
Originally posted in Italian on June 5, 2008 at 19:30
Presentation of the collection Per chi rimangono accese le luci
I’m realizing just now that I’ve never posted, guiltily, a commentary to present my book Per chi rimangono accese le luci (For whom the lights stay on). Never too late for redemption!
Chronologically, the collection starts from some young pieces which let themselves be read (the oldest one is however of 2000: no adolescent poems) until some new pieces which I added just to refine the project for the publication. But the collection is actually structured in 5 precisely organized sections, and the aim would be to make a book of poetry, and not a book of poems. I’m going to post the index of the book [here], in order to provide both a complete view of the project and a navigation menu for this label of the blog.
The heart of the book was conceived in Heidelberg (to this city is dedicated the homonymous section, which is also the original one), starting from my first stay there in summer 2003, as I first discovered to be able to write things which I liked, until when I left the city for the last time last year. Some effects of this possible farewell are already visible in the collection, especially in the section altre dimore (other homes), which is, as I wrote in the past, a still open section. About the other sections, maybe I’m going to post something specific next, here it is enough to repeat that there is a link between them all, with the partial exception of the section not by chance titled versi sparsi (uncollected verses).
If I had to draw some conclusion, I’d just say an obvious thing, and that is that it’s a début collection. Far from representing a disadvantage, this guarantees, in my opinion, that amount of ingenuousness-spontaneity with a limited risk to fall in the traps of these situations, as for example imitating those who were my models.
The publication
After many postponements and thousands of modifications, the book was eventually out on 7th December of the last year, printed by a young independent publisher from Palermo, Il primitivo editore. Beside the friendship with the «primitive» guys, publishing with them was a precise choice, reflecting the will to stay far from the normal publishing logics, or better completely out of them.
I could be told that, also if otherwise wanted, that I had not many other choices, but not therefore my choice was less proud and sure. The coincidence of pseudo-anarchist ideas (that means the total lack of ideas); the home-made print, which has turned the book into a very precious hand-made object; the distribution through alternative circuits, as squats, alternative publishing shops etc.; the releasing through a Creative Commons license; the use of recycled paper… they are all things which make me very proud of this choice.
The presentation
The book was then presented on the 7th of last December at the «primitivo info-shop», a little place rented just for those days, in order to celebrate the new-starting of Il primitivo editore, marked by the «evolution» passage from «all-under-desk» to official cultural association, although always «primitive».
After some short readings from the books, a special performance of a tribute-show to the bluesman Robert Johnson followed. The show was written and conceived a couple of years ago by me and by the reckless guitarist from Palermo Antonio Speciale, and, for this occasion, it was electrified by the cover-blues duo Die Megageile Küken-Farm.
Originally posted in Italian on June 5, 2008 at 19:22
Friday, May 9, 2008
to Nauris
The night gave us white paper, Nauris
and with that you rolled a little of your
discreet tobacco. I made a note instead
of some word overflowing,
before blowing on it
a drier voice.
Then we sat down at the fresh-oiled
chessboard, your etruscan smile
was engraved without hurry for every
discovered misunderstanding.
It rumbled and you was forking another cigarette,
betraying a hand older than the other one:
«I was staying in the rain, once» – you said.
«It’s impossibile to wet what’s already soaked».
Originally posted in Italian on May 2, 2008 at 0:10
Friday, May 2, 2008
Upside-down
Underwear underground underfloor
undersea underbelly underfoot
underclass underling underdog underpaid underhand
under-secretary undertaker
buries undertone under the bed
secretly stolen underskirts
I underlined underwritten
underestimated underdeveloped understated
put under key
pushed underwater
under the red sun
over the blue moon
becoming pale green.
Subordinate subhuman subaltern
submissive subliminal subculture
subversive subject on the subway
subscribed subtitled subnormal
substituted with a subterrenean subcontractual subterfuge
subcutaneous subtropical subventions
subatomic particle
subconscious memory
subsonic shout
subdivided in sublime and subtle
submarines.
Overpowered overpaid overlord in overdose
overly overgrown overweight overnight
overeaten overflown
overall oversexed
overbearing overawing the overworking class
overtaxed in overtime
overruled since overture.
Overproduction crisis
subventioned with surplus
staying in surplace
overlooking
the overcrowded world overcharged overloaded overblown
overexposed overdressed overshadowed.
Superego
superhuman superman
superb supreme superconductor
supernatural supermarket
superlative superior supremacy superfluous
survived superpower
suppurating superstitious superficial
supporting
supervisors superstructures superintendents
suppressing
supine supplicants supposed to supply supersonic suppers
supplanted by surrogate supple supporters without supplements
surpassing surface of surely suspicious surnames
surrounded by
surprise surveillances
surgery sutures
surreal surrenders.
Originally posted in Italian on March 9, 2008 at 1:03
Saturday, April 19, 2008
A love supreme in a car full of rage
Red points white squares
tick sticks pinching
now wide ahead – in the neck –
now narrow back – in the rear –
streets squirted of city-black
on the shines of raining saxophones
alternately pressing
keyboards of traffic-lights sprayer:
a shameless jazz rhythm
on the traffic jam of six o’clock p. m.
Originally posted in Italian on February 26, 2008 at 23:54
Friday, April 11, 2008
Heidelberg: am Neckar
Only you could suggest
that narrow bridge measure
which the sea overflows instead
in the horizon of inextinguishable sunsets
and rather than the frameless blue mirrors
you looked at streets benches mansards
and turned down caps
between the light stairs of the stream
- a veil the water rumpled a little -
and you didn’t try to be deep.
Between these banks of yours
between the pylons dictated by the bridge
relics and words of mine came down together.
Originally posted in Italian on February 8, 2008 at 0:50
Drawing by Katalin Szabó.
One for whom it's worth to let the lights on.
Originally posted in Italian on February 6, 2008 at 5:36
For whom the lights stay on
Then we looked at the faint
lights of the balconies as at pins
which made holes in the brick darkness
of the night as showing some gaps
of a higher pastel sky.
And going down to the street we didn’t mind
a stair darker than the others to come:
we accepted with leaf heart
the chance to be met.
Originally posted in Italian on February 5, 2008 at 14:56