Mu


Two messy eyebrows
one little childhood scar.

The skyline on the sand
and four drops of green tea.

So one writes blank.

____________________________________________

Saturday, June 28, 2008

The cyclist I


The cyclist rests his feet on the wings
the wheels just a thread
balanced on the asphalt.

Sitted head down on the frame
he holds the lost end of the road
rolling up his effort on the pedals.

The life of the man without time
slided by his side as a line
as the instant on the bike tangles up.

Silence you’re going to gather from his hands
he puts all on his legs and than stays
in the long wind tunnel
listening
______/ frrr frrr frrr frrr frrr /
to himself.



Originally posted in Italian on June 18, 2008 at 1:24

Read more...

Monday, June 23, 2008

Spring [IV]


Frog in the pool:
wide circles in the frame
of the edges.

Originally posted in Italian on June 11, 2008 at 14:44

Read more...

Thursday, June 19, 2008

Index of Per chi rimangono accese le luci



As said in the presentation post of the book, you can find here the index with all the links to the poems and sections already posted on the blog, and for the first time also the composition dates of the poems.
I will keep it updated with all the pieces which will be posted in the future.
I also included those «bonus tracks», unreleased in the book but already posted on the blog.

INDEX

per chi rimangono accese le luci
(for whom the lights stay on)


- Un poeta più in là (2003)

di riflesso (reflections by reflex)
- [Non avrei voluto essere d’altro che specchio] (2003)
- a Orlando (2006)
- a L. (2001)
- [Questa sera il tuo orecchio è una conchiglia] (2000)
- Vecchia ferita (2003)
- a Katalina (2003)
- Mi hai detto di essere un filo (2003)
- a Nauris – to Nauris (2006)
- Un segmento prima del mare (2006)
- [Sono stato distratto] (2006)
- a mio padre in giardino* – to my father in the garden* (2007) [BONUS TRACK]

heidelberg
- [Solo tu sapevi suggerire] – [Only you could suggest] (2005)
- Passaggi - Passages (2003)
- [Il sole spariva un sorriso dal volto] (2003)
- [Ritti sulla schiena del ponte] (2007)
- [Quando il sole è giunto sotto al ponte] (2006)
- [Ogni luce che filtra] (2004)
- Per chi rimangono accese le luci – For whom the lights stay on (2003)
- [Tenui luci di carta sulla sera] (2006)
- [Ho contato il centesimo balcone non visto] (2007)
- [Avrei sceso con te persino le scale] (2006)
- [Restava di passaggio la notte] (2003)
- Le chiuse (2007)

altre dimore
- [Al volgere di questi giorni tronchi] (2007)
- [Lo scoprimmo di sabato pomeriggio] (2007)
- [Non si diroccano i palazzi alti] (2007)
- Come a Ostenda* – Like in Ostend* (2007) [BONUS TRACK]
- Note sull’affitto di una casa a Vienna* – Notes for the rent of a flat in Vienna* (2008) [BONUS TRACK]
- Berlino, nel tempo* – Berlin, in time* (2008) [BONUS TRACK]

versi sparsi
- Il ciclista I - The cyclist I (2002)
- Autunno (2005)
- [Seduti su di un altro muretto] (2007)
- [Piove di sotto i menti diritti] (2004)
- [La neve cade solo dai tetti] (2006)
- [A chi scrivere l’ultima sera nella città] (2006)
- [Dall’acqua si vedeva] (2007)
- [Guardi i vicoli che scendono frenati] (2004)
- A love supreme in a car full of rage (2005)
- [Il soffuso silenzio di tutti i rumori del mondo] - [The suffused silence of all the world sounds] (2003)
- [Negli occhi tuffavo laghetti di Finlandia] (2005)
- Il ciclista II (2004)

mal-dette
- [Eccomi una volta ancora travolto] (2003)
- Atterrimento (2003)
- Sottosopra – Upside-down (2002)
- [Io ubbidivo in fiducia alla legge di Lavoisier] (2003)
- [Procedevo sulla mia sicurezza astigmatica] (2006)
- [La catena è lunga tanto] (2005)
- [Dici bene tu] - [You speak good] (2006)


Originally posted in Italian on June 5, 2008 at 19:30

Read more...

Presentation of the collection Per chi rimangono accese le luci


I’m realizing just now that I’ve never posted, guiltily, a commentary to present my book Per chi rimangono accese le luci (For whom the lights stay on). Never too late for redemption!


The genesis
Chronologically, the collection starts from some young pieces which let themselves be read (the oldest one is however of 2000: no adolescent poems) until some new pieces which I added just to refine the project for the publication. But the collection is actually structured in 5 precisely organized sections, and the aim would be to make a book of poetry, and not a book of poems. I’m going to post the index of the book [here], in order to provide both a complete view of the project and a navigation menu for this label of the blog.
The heart of the book was conceived in Heidelberg (to this city is dedicated the homonymous section, which is also the original one), starting from my first stay there in summer 2003, as I first discovered to be able to write things which I liked, until when I left the city for the last time last year. Some effects of this possible farewell are already visible in the collection, especially in the section altre dimore (other homes), which is, as I wrote in the past, a still open section. About the other sections, maybe I’m going to post something specific next, here it is enough to repeat that there is a link between them all, with the partial exception of the section not by chance titled versi sparsi (uncollected verses).
If I had to draw some conclusion, I’d just say an obvious thing, and that is that it’s a début collection. Far from representing a disadvantage, this guarantees, in my opinion, that amount of ingenuousness-spontaneity with a limited risk to fall in the traps of these situations, as for example imitating those who were my models.

The publication
After many postponements and thousands of modifications, the book was eventually out on 7th December of the last year, printed by a young independent publisher from Palermo, Il primitivo editore. Beside the friendship with the «primitive» guys, publishing with them was a precise choice, reflecting the will to stay far from the normal publishing logics, or better completely out of them.
I could be told that, also if otherwise wanted, that I had not many other choices, but not therefore my choice was less proud and sure. The coincidence of pseudo-anarchist ideas (that means the total lack of ideas); the home-made print, which has turned the book into a very precious hand-made object; the distribution through alternative circuits, as squats, alternative publishing shops etc.; the releasing through a Creative Commons license; the use of recycled paper… they are all things which make me very proud of this choice.

The presentation
The book was then presented on the 7th of last December at the «primitivo info-shop», a little place rented just for those days, in order to celebrate the new-starting of Il primitivo editore, marked by the «evolution» passage from «all-under-desk» to official cultural association, although always «primitive».
After some short readings from the books, a special performance of a tribute-show to the bluesman Robert Johnson followed. The show was written and conceived a couple of years ago by me and by the reckless guitarist from Palermo Antonio Speciale, and, for this occasion, it was electrified by the cover-blues duo Die Megageile Küken-Farm.


Originally posted in Italian on June 5, 2008 at 19:22

Read more...

Thursday, June 5, 2008

Haiku for a new-born child [III]


My child awake in the night,
his mother’s singing
let us both fall asleep.

Originally posted in Italian on May 30, 2008 at 21:15

Read more...

 

Optimized for Mozilla Firefox
Firefox eats IE for lunch. Get Firefox!

Creative Commons License
All the original content of this blog is licensed under this Creative Commons License