Mu


Two messy eyebrows
one little childhood scar.

The skyline on the sand
and four drops of green tea.

So one writes blank.

____________________________________________

Showing posts with label apocryphal koans. Show all posts
Showing posts with label apocryphal koans. Show all posts

Sunday, January 4, 2009

Apocryphal koans: Case IX


A monk asked Chao-chou: – What is the Buddha?
Chao-chou answered: – It’s a pacifier for babies.


Poem


Like some babies
we suddenly accept the deception of the sense.
To spit it by ourself it is not difficult:
just we can resign ourself
to a free mouth.

Originally posted in Italian on January 1, 2009 at 18:55

Read more...

Sunday, November 2, 2008

Apocryphal koans: Case VIII


A monk asked Lin-chi the patriarch: – The scriptures pass on that as the Buddha Śākyamuni reached the enlightenment and broke the chain of the twelve causes, he decided not to enter the nirvana, because, moved by a great compassion, he wanted every living being to join that condition.
– You are saying of the bodhisattva.
– After that he broke free, how can the bodhisattva liberate the other ones?
– He ignores them.
– Why can’t he reveal them the Way?
– Breaking free he already did all that he could.
– Then it’s impossible to help the other ones in the Way.
– Ah, you are such an ungrateful person!


Poem


You are really ungrateful
if you don’t thank duly
who liberates you from himself.
One ring is enough to break
the whole chain of the twelve causes
if you don’t wrap yourself in the rest.
But not even ingratitude
could cause any reaction
or karma in who is free.

Originally posted in Italian on November 2, 2008 at 13:19

Read more...

Sunday, October 12, 2008

Apocryphal koans: Case VII


Two monks worked silently digging the ground behind the monstery. After a while one of them exclaimed: – Buddha is right here!
The other one said: – Look where you work, you are digging already dug ground!
The first monk had an important intuition.


Poem


If you dig the ground, Buddha is with you.
If you don’t dig the ground, Buddha is with you.
If you dig already dug ground, dig harder:
Buddha never moved!

Originally posted in Italian on September 28, 2008 at 15:46

Read more...

Sunday, September 28, 2008

Apocryphal koans: Case VI


When the new pupil Hsing-hua arrived at Lin-chi’s monastery and was received by the master, he immediately asked him: – Master, what is the difference between the enlightened one and the not-enlightened one?
– Who?
– The enlightened one and the not-enlightened one.
– And who are you?
– My name is Hsing-hua.
– Mine is Lin-chi.
Hsing-hua hesitated, then he asked again: – Master, what is the difference between the enlightened one and the not-enlightened one?
– Hsing-hua!
– Yes, master!
– There. Try to repeat it now.
But the new pupil still hesitated, then Lin-chi jumped upon him and holding his forefinger in front of him said: – So, the eyes are two: how many finger can you see?
A shiver ran down Hsing-hua’s spine.


Poem


The rain falls screening
a transmission defect:
dry window
wet eyes
A raindrop has fallen
on the lash.
Can you see it?
One three seven onehundredandseven eyes
one eye for every raindrop.

Originally posted in Italian on August 15, 2008 at 17:09

Read more...

Wednesday, August 27, 2008

Apocryphal koans: Case V


A monk asked Fa-yen: – What is the meaning of Bodhidharma’s coming from westside?
Fa-yen answered: – The shadow of the elephant on the ground, is as thin as the one of the butterfly.


Poem


How thin is the Way!
Even a little sole fish
raises the tide on the sea rocks,
just a few inches to the diaphragm of the ocean.

Originally posted in Italian on July 8, 2008 at 11:52

Read more...

Tuesday, May 20, 2008

Apocryphal koans: Case IV


A monk asked Chao-chou: – The ignorant man and Buddha are equal. What’s the meaning of that?
Chao-chou answered: – They both know they aren’t.


Poem


A stone which is going to fall
and another one already fallen
what's their difference?
Grab in advance the stone
which struck your head.

Originally posted in Italian on May 18, 2008 at 23:47

Read more...

Friday, May 2, 2008

Apocryphal koans: Case III


While master Nan-ch’üan and his first pupil Chao-chou walked along the Huang-shan mountains, the first pupil said: – Master, those trees grow perfectly straight though the steep ground down in the valley. How do they know the right direction?
Nan-ch’üan answered: – There is no other possibility.


Poem


Crooked grounds, straight trees:
no other possibility.
Straight grounds, crooked trees:
existence ignores its own direction.

Originally posted in Italian on March 15, 2008 at 22:16

Read more...

Saturday, April 19, 2008

Apocryphal koans: Case II


A monk asked Yün-men, the patriarch: – What is the last truth of Buddhism?
Yün-men answered: – I can’t tell you the truth without lying.


Poem


Now that you listened to the patriarch
tell me if he lied or not.
If you affirm it, you’ll betray the patriarch
if you deny it, you’ll ignore his lesson.
Then tell me: did he lie or not?

Originally posted in Italian on February 15, 2008 at 22:56

Read more...

Friday, April 11, 2008

Apocryphal koans


The apocryphal koans that began to appear yesterday on the blog, are another part of the project «apocryphal zen», on which I’m working currently. I’m going to explain better what it is about in the next post, here I’m going to tell some words about the apocryphal koans.


In Zen tradition, the term koan is used for a particular problem or theme, by the study and long meditation of which, it is possible to reach the illumination. Practically, it is an anecdote, a lesson or a short dialogue between master and pupil; it looks like an inexplicable enygma, which doesn’t follow the logical categories, the consequential logic nor the non-contradiction principle, because the truth of Zen can be caught only on the other side – or maybe I should say on this side – of the intellectual categories.
Collections of these ‘cases’ were compiled by masters and scholars of Ch’an Buddhism (Chinese ancestor of Zen), who used to add also some verses (absolute not lyrical) and even a commentary of the case, often much more obscure than the case itself. In comparison with this form, I’ve kept the presence of the poem after the koan, but I’ve renounced in adding also the commentary, mainly for lightness reasons.

Now, before forgetting all that you’ve just read, remember that the koan can help only those who cultivate the «great doubt» caused by the reading till the end.


Originally posted in Italian on January 28, 2008 at 21:15

Read more...

Apocryphal koans: Case I


Two monks pick up a flower and offer it to Buddha.
The first one says: – It’s beautiful.
The second one says: – It’s dying.


Poem


Without looking at the two monks’ faces
tell me now if they are smiling or not.
In front of the splendour, face to face with death
how do you stay disarmed?

Originally posted in Italian on January 27, 2008 at 4:27

Read more...

 

Optimized for Mozilla Firefox
Firefox eats IE for lunch. Get Firefox!

Creative Commons License
All the original content of this blog is licensed under this Creative Commons License